English-French (Funny) Translation Mistakes to Avoid [Infographic]
I admit I am happy to say that I speak both English and French. While I do know English better, I can get around in France without a problem too – as I anyway discovered when I was in Paris this year. But for someone who doesn’t know French, translating word-by-word from English to French can lead to some funny translations. iDBUS compiled an interesting infographic with a list of sayings translations from English to French, so that we don’t get lost in translation.
As a side note and a funny thing, in Romania we had a period when French was used intensively and people from high society knew it. Of course, there were some people not so well familiarized with it who tried to compensate by adapting Romanian words to French – adding a specific French end of a word and so on. In the Romanian literature we have a famous author who wrote several pieces about the people in his time, and he highlighted this habit of some people. We even have a “word” for it: it is called “furculision” (yes, from such a play and from the habit).
Funny post Lori! Litteral translation isn’t always the best thing to do I agree. It usually gets tricky!